游戏传奇首页
游戏我的天下首页
最好看的新闻,最实用的信息
11月17日 19.1°C-20.6°C
澳元 : 人民币=4.67
悉尼
今日澳洲app下载
登录 注册

"首席翻译"张璐履新,升任中国外交部翻译司副司长(图)

2021-04-24 来源: 联合早报 原文链接 评论5条

多次亮相中国总理记者会的“首席翻译”张璐已经履新中国外交部翻译司副司长。


多次亮相中国总理记者会的“首席翻译”张璐已经履新中国外交部翻译司副司长。(互联网)

根据澎湃新闻报道,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示,张璐已经履新外交部翻译司副司长。翻译司的主要职责是负责国家重要外事活动、外交文件和文书的英、法、西、葡文翻译工作;统筹协调各语种翻译人员的专业培训和业务指导工作。

据此前报道介绍,现年44岁的张璐是外交学院国际法系1996级学生,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并获得硕士学位。曾任外交部翻译室英文处副处长,是胡锦涛、温家宝的首席翻译。2011年因在两会记者会现场流利地翻译温总理引用的古诗词,受到众人追捧,走红网络。此后,张璐又出任了外交部翻译司西葡语处处长。

张璐曾多次在中国国务院总理温家宝总理、李克强的记者会上担纲翻译。央广网2015年曾刊文说,了记者会的朋友们都被张璐淑女的气质、淡定的气场所吸引,同时,也为她较高的翻译水平竖大拇指。 
央广网报道还介绍,外交部翻译室大约有50名翻译,英语和法语的翻译人数最多。想进外交部翻译室,基本都得进行各方面的“魔鬼训练”。张璐在给学生做讲座时自己就说过,自己常常加班到凌晨两点,每天还是听BBC、CNN,做笔记,还要看《參考消息》和《环球时报》等。 
 
谈到如何给总理做翻译,文章介绍,在张璐看来,给领导人当翻译,首先要有较高的政治敏感。“翻译时要保持对原文的忠实,做到如实翻译。”“大家对我在翻译总理古诗词时的表现给予了肯定。其实,古诗词翻译并不是我的强项,哪怕能再多给我一秒钟时间,我都能翻译得更加准确。”张璐表示。

关键词: 张璐翻译外交部
今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(5)
foofoo_EIileen
foofoo_EIileen 2021-04-24 回复
敬业精神!好孩子!
咩咩kara
咩咩kara 2021-04-24 回复
可以终身,免费医保了
宠辱不惊任花开云散
宠辱不惊任花开云散 2021-04-24
你没有医保?你怎么那么废物呢!
赵氏孤魂
赵氏孤魂 2021-04-24 回复
司局级领导才叫高干!入党当官的主要目的达到了!
自HIGH女王
自HIGH女王 2021-04-24 回复
Sweet


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选